5 Comentários

Liberdade para o trabalho da traduçao em qualquer nível

Expand full comment
Nov 16, 2023·editado Nov 16, 2023

Uma das mais extraordinárias traduções de título cinematográfico, só por curiosidade, e por nem domesticar nem estrangeirar, como se verá, é «Gorilla bathes at noon» traduzida como «Berlim» https://www.imdb.com/title/tt0107037/. Deixou-me (ainda deixa) muito curioso o motivo.

Expand full comment

Em filmes e livros, às vezes o título original não tem aquele apelo comercial e o tradutor tem de procurar algo que seja mais chamativo ou enfático na tradução . Não deve ser fácil o trabalho de tradução pois o tradutor é também adaptador, improvisador , atualizador . E lembro daquele famoso ditado italiano “Traduttore, tradittore “, injusto na verdade !

Expand full comment

Parabéns pelo Atlas, li com muito gosto.

Expand full comment

Eu costumo preferir a domesticação; mas, sim, há bons argumentos para outras opções. Muitos parabéns pela 2.ª edição do Atlas!

Expand full comment