Um exemplo: O Algarve, que vem do árabe al Garb, que significa “terra onde o sol se põe ou para além de Al Andalus, onde se encontrava precisamente no período do Califado”, no Occidente.
O árabe então tem semelhança com o português do Brasil ( o padrão , formal , “norma culta “ coexistindo com os vários regionalismos do país ) . Essa diglossia já foi abordada mas no caso do árabe e do português do Brasil não seria um exemplo de poliglossia? Muitas variantes da mesma língua ( nem sei se existe essa palavra poliglossia)
Um exemplo: O Algarve, que vem do árabe al Garb, que significa “terra onde o sol se põe ou para além de Al Andalus, onde se encontrava precisamente no período do Califado”, no Occidente.
O árabe então tem semelhança com o português do Brasil ( o padrão , formal , “norma culta “ coexistindo com os vários regionalismos do país ) . Essa diglossia já foi abordada mas no caso do árabe e do português do Brasil não seria um exemplo de poliglossia? Muitas variantes da mesma língua ( nem sei se existe essa palavra poliglossia)
Estamos pouco habituados a ver a línguas árabes como próximas, aqui está o desengano. Boas férias!
Não perco nenhum episódio.
Boas e produtivas férias!
Boas Férias.
Umas boas e merecidas férias e até segunda. JM